无法翻译的句子,一个极难翻译的英语句子--------------务必高手帮忙
无法翻译的句子目录
一个极难翻译的英语句子--------------务必高手帮忙
一个很难翻译的英语句子------不是高手勿进
1.
Now I try to treat everyone with respect
no matter who I think they are, and no matter another human being with kindness and sincerity
可译为:无论n。全部……
现在我努力尊重每一个人,不管他们身份如何,也不管别人多么热情和诚实。
2.no matter another human being:
no matter。
another:还有一个,还有一个。
human being固定搭配,人类。
no matter表的无条件条件,不一定要和another连用。
我不太清楚,请您询问。
请采纳!
一个极难翻译的英语句子--------------务必高手帮忙
像这样把句子分开,意译如下。
When we are faced with a challenge, we usually have two choices。
当我们面对挑战的时候,有两种选择。
We can try to beat it off。
我们可以尝试去克服。
or we can【decide】that the thing【presenting】the challenge isn’t worth the trouble
(另一方面)你也可以认为挑战我们并不值得担心。
and call it quits。
我选择了放弃。
decide:决定了。
presenting是the challenge挑战的意思,意译为“我们的”。
不能直接翻译的英语句子
很多英语谚语既不能直译也不能意译
(1) Kill two birds with one stone.。一石二鸟。一举两得。
A bird in the hand is worth two in the bush.两只鸟在树林里,一只鸟在手里。
(3) Birds of a feather flock together。物以类聚,人以群分。
(4) It’s an ill bird that fouls own nest。家丑不可外扬。
(5) Fine feathers make Fine birds.。人需要衣服,马需要鞍。
(6) A bird is known by its note, and A man by his talk。听声音识鸟,听语言识人。
(7) Each bird loves to hear himself sing.。鸟经常听自己的歌。
(自我满足)
(8) You cannot catch old birds with chaff。用糠抓不住老鸟。
有经验的人很难骗。
)。
(9) Birds in their little nests agree.。和同一窝的鸟心一致。